★★★☆☆
L.Spohr, "Zemire und Azor"
Первая постановка: 1819, Франкфурт
Продолжительность: 2ч
Либретто на немецком языке, Иоганн Якоб Илее по мотивам либретто Жана-Франсуа Мармонтеля к опере Андре Гретри "Земира и Азор" (1771)
Либретто на немецком языке, Иоганн Якоб Илее по мотивам либретто Жана-Франсуа Мармонтеля к опере Андре Гретри "Земира и Азор" (1771)
по комедии Пьера Клода Невиля де Лашоссе "Любовь за любовь" (1742) на сюжет сказки "Красавица и чудовище"
Уильям Хит Робинсон, иллюстрация к сборнику сказок "Старинные истории", 1921 Wikimedia Сommons / Public Domain |
Похоже, Людвиг Шпор, по праву считающийся основателем
романтической оперы, сам же испугался собственного новаторства: в
следующих после "Фауста" операх конфликты значительно смягчены, а
мистику и ужасы сменяет сентиментальная лирика. "Земира и Азор"
разочаровывает именно тем, что хочется увидеть в ней преемницу
"Фауста", тем более что сказка о красавице и чудовище, легшая в
основу сюжета, прямо-таки напрашивается быть трактованной в подобном
же духе. Ну увы: "Земира и Азор" — это вовсе не "Призрак оперы"
19-го века, а просто-напросто скучноватый сентиментальный зингшпиль.
И это тем обиднее, что эффектнейшая увертюра к опере, изображающая
шторм, как раз получилась донельзя "фаустовской" — порывистая,
неспокойная, яркая и взволнованная. Однако этот истинно
романтический настрой исчезает уже в первом вокальном номере, чтобы
так никогда и не появиться вновь.
Драматизм в опере отсутствует
вовсе, конфликтов практически нет, да и откуда им быть, если из трех
мужских персонажей один — благородный отец, другой — комедийный
слуга, а третий — собственно "чудовище" — трактован как средней руки
лирический персонаж, почти без намеков на внешнюю отвратительность
или внутреннюю тьму, замутняющую сознание этого героя. В результате
песенно-занудная лирика кажется безнадежно вялой и скучной,
поскольку не чередуется ни с драматическим действием (как в операх
Маршнера), ни с комедийными номерами (как в операх Лорцинга).
Поэтому по-настоящему интересны только эпизоды, в которых Шпор
экспериментирует с звуками женских голосов, переплетая колоратуры в
сложный, тонкий и трепетный рисунок. Особенно удачно женское
колоратурное трио первого действия, оно получилось как-то
по-особенному, чисто по-романтически взволнованно и полно светлых
предчувствий. Тот же прием, и также очень успешно, использован и в
трогательно-сентиментальном финале первого действия, и в женском
дуэте из второго. Также интересен и необычен романс Азора из второго
акта, в аккомпанементе к которому виртуозный гитарный наигрыш
обрамлен медными духовыми и пиццикато струнных. В целом же если чем
"Земира и Азор" и интересна, так тем, что это — шаг к
томно-мечтательному романтизму времен Беллини, в качестве предтечи
которого выступает здесь Шпор. Но и то шаг довольно робкий, и при
настолько невнятной трактовке мужских персонажей, оперу вряд ли
можно считать хотя бы наполовину успешной.
Дженни Харбор, иллюстрация к сборнику "Моя любимая книга сказок" Wikimedia Сommons / Public Domain |
Исполнения:
(Sander - Johannes Schwarsky, Ali - Hans-Jurgen Schopflin, Azor -
Michael Howard,
Zemire - Brigitte Roth, Lisbe - Sabine Blanchard - дир. Anton
Kolar, Nordhausen, - Orchester Max Bruch Sondershausen-Philharmonie,
Ds – Pool Music und Media, 1996)
★★★★☆
Аудиозапись из оперы тюрингского города Нордхаузен не может
похвастать наличием в составе сколько-нибудь известных имен, но она
вполне приемлема, а исполнительница главной партии — Бригитта Рот —
своим светлым и чистым голосом придает этой забытой архивной
редкости немало непосредственности и чистоты. Неплохо звучит и бас
Йоханнеса Шварски, но его герой кажется слишком молодым, порывистым
и харизматичным для благородного отца, да и с вокальными трудностями
партии этот певец справлялся далеко не всегда. Что же касается двух
теноров, то спишем их невнятное исполнение на невнятность оперных
партий в самой опере Шпора: в конце концов, не стоит требовать от
каждого голоса какой-то запредельной красоты, способной оживить
каждую ноту. Ни хор, ни оркестр не обвинишь в нехватке свежести и
темперамента, так что исполнители явно с энтузиазмом взялись за
воскрешение этого раритета — увы, исключительно только чтобы
доказать, что забвение оперы в данном случае вполне заслуженно, а
статус раритета — оправдан.
Комментариев нет:
Отправить комментарий